河南分校

您当前位置:河南人事考试网 > 热点资讯 > 2022年贵州省黔南布依族苗族自治州三都水族自治县事

2022年贵州省黔南布依族苗族自治州三都水族自治县事业单位职业能力测

2022-08-25 10:02:02 河南公务员考试网 //ha.huatu.com/gwy/ 文章来源:华图教育

  【导读】华图河南人事考试网同步华图教育发布:2022年贵州省黔南布依族苗族自治州三都水族自治县事业单位职业能力测,详细信息请阅读下文!如有疑问请加【交流群汇总】 ,更多资讯请关注河南华图微信公众号(hnhuatu),微信号:(hnht678) 。

2022年贵州省黔南布依族苗族自治州三都水族自治县事业单位职业能力测试考什么

事业单位职业能力测验一般为客观性试题,主要是通过客观化纸笔测验方式,测查与职业密切相关的基本素质和能力要素。职业能力测验一般包括常识判断、言语理解与表达、数量关系、判断推理、资料分析等部分。

职业能力倾向测验所考查的全部都是客观题,其考查内容主要分为五大模块,即:言语理解与表达(阅读理解、逻辑填空),数量关系(数字推理、数学运算),判断推理(图形推理、演绎推理、类比推理、事件排序)和资料分析(文字资料分析、表格资料分析、统计图形分析),常识判断。

职业能力倾向测验考查范围广、题量大、时间紧、难度大,但是它的每道试题都有它的特点,更有它的解题技巧,只有熟练的掌握每一个模块的解题技巧,才能够在短时间内高效、便捷、准确地解答这类题目,才能在考试中取得高分。

根据各地考试试题的总结发现,事业单位考试的题型和知识点与国考省考的题型和知识点有很大区别,甚至每个省份、地市、县镇的考试都独具特色。公告中同样都说考查判断推理,但是体现在具体的试卷中知识点的侧重考查是不一样的。比如在逻辑中大家都知道有三段论的考点,但是在很多省份的模拟题中从未考查过。因此,复习事业单位考试的行测,如果只是按照国考和省考的思路复习,而没有结合试题去侧重复习,会在有限的复习时间内多走弯路,浪费宝贵时间!

以上就是事业单位职业能力测试考什么的全部解答,如果想要学习更多关于事业单位的知识,欢迎大家前往华图教育官网!

贵州省黔南布依族苗族自治州三都水族自治县事业单位招聘考试

贵州省黔南布依族苗族自治州三都水族自治县事业单位招聘考试题目及答案解析:

把句子翻译成现代汉语。

(1)受任于败军之际,奉命于危难之间。

____________________________________________

(2)庶竭驽钝,攘除奸凶。

____________________________________________

  ---------------------------------

答案:

(1)在兵败之时委臣以重任,在危难之际奉旨执行使命。

(2)让我竭尽自己平庸的才智,铲除奸邪凶顽的敌人。

(意对即可)

  ---------------------------------

解析:

考点名称:翻译句子

翻译句子:

使用现代汉语写出文言文中句子所表达的意思,主要考察句子中关键词语的理解。

古文今译有直译和意译两种方法:

(1)直译:所谓直译,是指紧扣原文,按原文的字词和句子进行对等翻译的方法。它要求忠实于原文,一丝不苟,确切表达原意。

例如:原文:樊迟请学稼,子曰:“吾不如老农。”

译文:樊迟请求学种庄稼。孔子道:“我不如老农。”

(2)意译:所谓意译,是指在透彻理解原文内容的基础上,为体现原作神韵风貌而进行整体翻译的今译方法。这种方法多用来翻译诗歌。

对学习文言文来说,应该坚持用直译的方法作今译练习,只有这样,才能切实提高阅读文言文的水平。

古文直译的具体方法主要有对译、移位、增补、删除、保留等。

①对译是按原文词序,逐字逐句地进行翻译。这是直译最基本的方法,也是直译的第一个步骤。

古今汉语词序一致,句法结构相同的句子,今译时不用改变原句词序,只要从现代汉语中选择恰当的词语来翻译原句中的字词就可以了。

例如:原文:齐师伐我。公将战,曹刿请见。(《曹刿论战》)

译文:齐国军队攻打我国。庄公将要应战,曹刿请求接见。

②移位是指古代汉语某些词序与表达方式与现代汉语不同,翻译时要按现代汉语表达习惯移动词语位置。

例如:原文:无适小国,将不女容焉。(《郑杀申侯以说于齐》)

对译:不要到小国去,(小国)是不会你容纳的。

调整:不要到小国去,(小国)是不会容纳你的。

③增补是指古代汉语省略或表达过于简洁的地方,今译时要作必要的增补。

例如:原文:一鼓作气,再而衰。

对译:第一次击鼓振作士气,第二次衰落。

增补:第一次击鼓振作士气,第二次〔击鼓〕〔士气〕已经衰落。

④与“增补”相反,删减是指原文中个别词语可以删掉不译。

文言文中某些表达方式和某些虚词,现代汉语中已不再使用,也没有类似的句法结构和相应的虚词,

遇到这种情况,只要译文把原文的意思表达清楚即可,个别词语可以不译。

例如:原文:狼度简子之去远。(《中山狼传》)

译文:狼估计赵简子已经离远了。

⑤保留指原文中有些词语可以不译而直接保留在译文中。

凡古今意义相同的词语,特别是许多基本词汇,如人、牛、山、草等,当然可以保留不译;

象一些表示已经消失的古代事物的词语,诸如人名、国名、历史地名、民族名及官号、年号、谥号、特殊称谓、特殊学术用语以及专业术语等,一般都可保留不译。

  以上是2022年贵州省黔南布依族苗族自治州三都水族自治县事业单位职业能力测的全部内容,更多关于贵州省事业单位,黔南布依族苗族自治州事业单位,三都水族自治县事业单位,事业单位职业能力测试考什么,事快讯信息敬请关注河南人事考试网频道。

时政热点

本文标签: (编辑:河南华图教育)
有报考疑惑?在线客服随时解惑

公告啥时候出?

报考问题解惑?报考条件?

报考岗位解惑   怎么备考?

冲刺资料领取?

立即咨询
2022河南特岗教师晒分数 查排名
联系我们